Startseite » Allgemein » Neue Version Plunet 7.0? Next Level of Translation Management

Neue Version Plunet 7.0? Next Level of Translation Management

Das Plunet Hauptrelease steckt voller Innovationen: Es überzeugt durch gesteigerte Anwenderfreundlichkeit im Positionsbereich sowie eine für die Übersetzungsdienstleister maßgeschneiderte und bahnbrechende Funktionstiefe. Plunet 7.0 bietet zudem mehr Flexibilität im Qualitätsmanagement, punktet durch ein detailliertes Produktivitäts- und Business-Reporting, und vereinfacht das Währungsmanagement durch sinnvolle Automation spürbar.
Überarbeiteter Positionsbereich – Vertraut und benutzerfreundlich
Der zentrale Positionsbereich in der Angebots- und Auftragserstellung besticht durch eine intuitivere Bedienung, deutliche Performancesteigerung und mehr Übersichtlichkeit als je zuvor. Neue Positionen und Änderungen werden sofort und automatisch gespeichert. Insbesondere Großaufträge mit vielen Positionen lassen sich dadurch komfortabler bearbeiten. Zudem sind Zwischensummen und Preisblöcke nun deutlich von den vorangegangen Positionen getrennt, was zusätzliche Übersicht schafft. Für eine noch intuitivere Navigation wurden vorher alleinstehende Buttons in übersichtliche und sinnvolle Dropdown-Buttons zusammengefasst. Darüber hinaus sorgen viele weitere Verbesserungen unmittelbar für mehr Übersichtlichkeit und eine moderne Usability:
Hinterlegte Preismemos sind farblich hervorgehoben und daher auf den ersten Blick sichtbar
Elemente, Listen, Textfelder sind eindeutig deklariert und Platzhalter nun klar erkennbar
Anwender können nun direkt in die entsprechende Preisliste springen, diese aktualisieren und Preise unmittelbar ändern
Automatisierte Bonus- und Rabattvereinbarungen mit Mitarbeitern
Ab Plunet 7.0 ist es möglich, Bonusvereinbarungen mit Mitarbeitern abzubilden und zu automatisieren. Gerade die Zusammenarbeit mit freien Übersetzern kann sich manchmal als Blackbox herausstellen. Man kennt die Person nicht richtig. Man weiß nicht, wie die Qualität der Übersetzung am Ende sein wird. Daher kann es sinnvoll sein, Bonus- und Rabattvereinbarungen zu treffen: Der Mitarbeiter erhält einen Bonus für gute Arbeit und räumt einen Rabatt ein, wenn die Übersetzung den gemeinsam gesetzten Qualitätsstandards nicht entspricht.
Ab Plunet 7.0 lässt sich genau das nun festlegen und automatisieren. Die Grundlage bildet hierfür die Gesamtbewertung, die sich aus den einzelnen Feedbackkriterien des Plunet QualityManager-Moduls ergibt. Nach Abschluss der Jobbewertung wird der entsprechende Betrag automatisch dem Rechnungsbetrag gutgeschrieben oder abgezogen. Bonusvereinbarungen können dadurch im Handumdrehen mit Plunet realisiert werden – ganz automatisiert und ohne zusätzlichen Aufwand für den Projektleiter.
Alles auf einen Blick ? Produktivitäts- und Business-Reporting weiter ausgebaut
Ein umfassender Überblick über die eigenen Übersetzungsprojekte gehört für Projektleiter zum A und O des Übersetzungsmanagements. Plunet hat das erkannt und das Business-Reporting weiter ausgebaut. Beliebig viele zusätzliche Filter lassen sich nun gleichzeitig setzen und in einer einzigen Abfrage beliebig kombinieren. Dadurch findet man gewünschte Projekte nicht nur schneller, sondern die Abfrage liefert zudem noch genauere Statusberichte.
Eine wichtige Frage der Geschäftsführung lautet auch: Werden die Service-Level-Agreement-Vereinbarungen mit dem Kunden eingehalten? Mit Plunet Version 7.0 bleibt diese Frage nach einer der wichtigsten Produktivitäts-Kennzahlen nicht länger unbeantwortet. Dank der neu eingeführten Kenngröße ?Bearbeitungszeit? hat man nun die exakten Reaktionszeiten von der eigenen Projektleitung zum Kunden stets im Blick.
Vereinfachtes Währungsmanagement mit Plunet
Das tägliche Handling von diversen Fremdwährungen gehört zum globalen Übersetzungsgeschäft dazu. Jede Währung hat ihre Mindesteinheit und muss entsprechend in Angeboten, Aufträgen und Rechnungen gerundet werden. Ab Plunet 7.0 geht das noch genauer: Job-, Zeilen- und Gesamtpreise werden nun bereits in den Positionen gerundet. Damit sind die Zeiten von unnötigen Nachkommastellen und möglichen Unstimmigkeiten in der Buchhaltung endgültig vorbei.
Weitere Neuerungen der Version Plunet 7.0:
Zertifizierung nach dem weltweiten Standard ISO 17100:2015
Besserer Überblick für Mitarbeiter durch Sammelbeauftragungen von Jobs
Neue intuitive Plunet Online-Hilfe
Erweiterung der Across-Schnittstelle um Cross Grid-Funktionalitäten für Übersetzungsdienstleister.
Mehr Komfort für externe Mitarbeiter durch das direkte Hochladen der Rechnungen im Mitarbeiterportal
Gruppierung von Preiseinheiten und Positionen für die schnelle Berechnung von Zwischensummen
Mehr Transparenz und Nachvollziehbarkeit durch die Historisierung der Zugriffsrechte
Direktes Zippen und Herunterladen von Dateien im Filemanager
Gleichzeitiges Ändern des Status mehrerer Angebote
Und vieles mehr…
Plunet 7.0 Live Webinar:
Erfahren Sie mehr über effizientes Übersetzungsmanagement mit Plunet 7.0 und melden Sie sich für unser kostenloses Plunet Einführungswebinar am Dienstag, den 13. September jetzt an: http://bit.ly/Introducing_Plunet

Die Plunet GmbH, mit Niederlassungen in Würzburg, Berlin und New York, entwickelt und vertreibt das Business- und Translation Management System „Plunet BusinessManager“, eine der weltweit führenden Managementlösungen für die Übersetzungs- und Lokalisierungsbranche.
Auf einer webbasierten Plattform bietet Plunet das perfekte Werkzeug für Business-, Workflow- und Dokumentenmanagement – integriert Übersetzungssoftware, Finanzbuchhaltungssysteme sowie bestehende Systemlandschaften – für Übersetzungsagenturen und Sprachendienste.
Individuelle Unternehmensabläufe und Strukturen werden durch die vielfältigen Plunet-Funktionen und Erweiterungen sowie eine intelligente Prozessautomatisierung flexibel unterstützt. Die Grundfunktionen beinhalten unter anderem: Angebots-, Auftrags- und Rechnungsmanagement – inklusive umfassender Finanzreports, flexibles Job- und Workflowmanagement sowie Termin-, Dokumenten- und Customer Relationship Management. Mehr Informationen: www.plunet.com

Posted by on 29. August 2016. Filed under Allgemein,Softwareindustrie. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0. You can leave a response or trackback to this entry

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.


Blogverzeichnis - Blog Verzeichnis bloggerei.de Blog Top Liste - by TopBlogs.de Blogverzeichnis