tolingo erweitert sein Repertoire
Die Übersetzung von technischen Dokumentationen übernimmt ab sofort ein Team aus internationalen Spezialisten die in dem jeweiligen Fachbereich tätig sind.
Die Übersetzung von technischen Dokumentationen übernimmt ab sofort ein Team aus internationalen Spezialisten die in dem jeweiligen Fachbereich tätig sind.
Das Übersetzungsbüro Techni-Translate hat mit der omnicon engineering GmbH einen weiteren Kooperationspartner für das mehrsprachige Online-Wörterbuch im Bereich Technik gewonnen.
Hamburg, 26. Oktober 2009 – Als neuen Schwerpunkt bietet die Übersetzungsagentur tolingo ab sofort AGB Übersetzungen an. Für die Übersetzung von juristischen Fachtexten stellt tolingo ein speziell zusammengestelltes Team aus professionellen Übersetzern zur Verfügung.
Im Zuge der Internationalisierung ist neben der Vertragsübersetzung die Übersetzung von Allgemeinen Geschäftsbedingungen, speziell für Webseiten, ein wichtiger Bereich. Das weltwei
Unternehmen stoßen bei der Auslagerung von Arbeitsprozessen ins Ausland mit Schulenglisch schnell an ihre Grenzen. Professionelle Übersetzungen leisten wichtige Unterstützung.
Hamburg, den 13.05.2009 – Das Übersetzungsbüro TypeTime Translations aus Hamburg hat einen speziellen Übersetzungsservice für beglaubigte Übersetzungen gestartet. Auf der Internetseite www.uebersetzungsbuero-typetime.de steht nun ein online Übersetzungsdienst zur Verfügung, bei dem auch beglaubigte Übersetzungen online beauftragt werden können. Zudem wird anschaulich erklärt, was eine beglaubigte Übersetzung ist und worauf man bei einer Best
Hamburg 02.03.2009 – Das Hamburger Übersetzungsbüro TypeTime Translations verrechnet ab sofort alle Übersetzungsaufträge pro Wort und nicht wie bisher pro Zeile.
Damit setzt sich der internationale Trend der Übersetzungsbranche auch in Deutschland weiter fort.
Across Language Server löst bei der Universität Hildesheim bisheriges Translation Management System ab.
Across Systems gewinnt die Universität Hildesheim als neuen Hochschulpartner. Das Institut für Angewandte Sprachwissenschaft führt den Across Language Server ein als Basistechnologie für die Lehr- und Übungsveranstaltungen im Kontext mit Sprachtechnologie. An dem Institut sind Seminare zu den Themen ‚IT-gestützes Übersetzen und Projektmanagement’
IT- und Technologie-Unternehmen sollten Wert auf gute Übersetzungen legen.
Egal, ob es sich um die Bedienungsanleitung einer CRM-Lösung für einen Kunden in Spanien, die türkischsprachige Dokumentation einer Industriemaschine oder den italienischen Prospekt mit den Features einer CAD-Software handelt: Der erste Kontakt von Kunden und Interessenten mit den Produkten eines Unternehmens erfolgt häufig auf der Basis von geschriebener Information und Texten.
TypeTime Translations lässt www.typetime.de von VeriSign verschlüsseln.
– Ausgangstexte bereits im Hinblick auf spätere Übersetzungen erstellen
– erweiterte Möglichkeiten zur Qualitätssicherung von Quell- und Zieltext
KARLSBAD – 20. März 2008. "Effizientes Übersetzen fängt beim Quelltext an" – unter dieses Motto stellt across Systems seine Messebeteiligungen im Frühjahr. Als zentrale Plattform für alle Sprachressourcen im Unternehmen, ermöglicht der Language Server bereits beim Erstellen von Produktinform